TOSHIBA小姐

  讀書及出來做事以來,很多時候也是用英文名來稱呼大家,一來叫起上來好似親切點,二來這也是一個共識,方便大家互相稱呼,不用下下直呼其名,也不用下下乜先生乜小姐般好像很生疏般。偏偏本小姐的英文名比較少有,很多人看到也不懂得讀,於是便出現一大堆亂七八糟的叫法……
  諗大學時,每個Semester起首的第一堂,例必是我教導各大Professor如何讀我的名字的時候,堂堂如是,就連教英文那位也不懂讀,這個我覺得最離譜,教英文也不懂如何拼音讀嗎?何況我的英文名的的確確是英文來的,並不是法文日文德文或是意大利文,是英文呀各位!出來做事以後,跟Client見面例必奉上卡片,卡片上就只得你的英文名加姓氏,於是每日一字時間又來,又是教導各位如何念我的名字時候。不過出來做事並不同求學時,Client記得你才怪,當Client拿起之前記起的名單時,見到我這個怪名字,竟也自創出我有史以來聽到的最攪笑的讀法。話說某次Client拿番起那一疊收到卡片替我們做些臨時證之類的東西,在點名時竟然將我的名字念作TOSHIBA!當Client念了這個名三、四次時,我還不知道他原來在叫我,到第五、六次時我同事才醒覺他在叫我,真是笑到反艇!而每當我將這個天大的笑話說給友人及家人聽時,聽者也無不再三反艇,天呀!咪見到前面似後面似就幫我改名先得架。
  現在我的工作崗位有時會作查詢熱線,打來者大多數也只敢叫我的姓氏找Miss Wong或者王小姐,當聽到有些很鼓起勇氣去嘗試念出我名字時的人時,我也會有點點感動,算吧,十個有九個都是念錯或是亂來,但既然你們肯嘗試,姑且每日一字教你們念一次吧。原諒我吧,這個難念的英文名字在我出世時由阿爹的筆友改的,的的確確是英文來的,我曾見過史提芬.京的老婆也是這個英文名的,念時分開三個音便成了,Ta-bi-tha,要找我的人儘管繼續嘗試怎樣讀吧!
  題外話,各位親朋戚友姨媽姑姐叔伯兄弟五湖四海的朋友,得了得了,我知道我那三秒不夠的出鏡時間了,不要再個個也來告訴我看見我上電視好嗎?

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

*